在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 20:6 - 新标点和合本 上帝版

若说『从人间来』,百姓都要用石头打死我们,因为他们信约翰是先知。」

参见章节

圣经当代译本修订版

如果我们说‘是从人间来的’,百姓会拿石头打死我们,因为他们相信约翰是先知。”

参见章节

中文标准译本

但如果说‘是来自人间’,那么民众都会用石头砸我们,因为他们深信约翰是先知。”

参见章节

和合本修订版

我们若说‘从人间来的’,所有的百姓都会用石头打死我们,因为他们信约翰是先知。”

参见章节

新标点和合本 - 神版

若说『从人间来』,百姓都要用石头打死我们,因为他们信约翰是先知。」

参见章节

新译本

如果我们说:‘是从人来的’,众人都会用石头打我们,因为他们都认定约翰是先知。”

参见章节

圣经–普通话本

但是,如果咱们说: ‘来自凡人。’那么人们会用石头砸死咱们,因为他们都相信约翰是先知。”

参见章节



路加福音 20:6
13 交叉引用  

你们出去究竟是为什么?是要看先知吗?我告诉你们,是的,他比先知大多了。


希律就想要杀他,只是怕百姓,因为他们以约翰为先知。


若说『从人间来』,我们又怕百姓,因为他们都以约翰为先知。」


他们想要捉拿他,只是怕众人,因为众人以他为先知。


只是说:「当节的日子不可,恐怕民间生乱。」


他们看出这比喻是指着他们说的,就想要捉拿他,只是惧怕百姓,于是离开他走了。


孩子啊!你要称为至高者的先知; 因为你要行在主的前面, 预备他的道路,


他们彼此商议说:「我们若说『从天上来』,他必说:『你们为什么不信他呢?』


于是回答说:「不知道是从哪里来的。」


但法利赛人和律法师没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了上帝 的旨意。


有许多人来到他那里。他们说:「约翰一件神迹没有行过,但约翰指着这人所说的一切话都是真的。」


于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用强暴,因为怕百姓用石头打他们。