在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




罗马书 15:4 - 新标点和合本 上帝版

从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望。

参见章节

圣经当代译本修订版

从前写在圣经上的话都是为了教导我们,使我们靠着忍耐和圣经的鼓励而有盼望。

参见章节

中文标准译本

实际上,凡是先前被记载的,都是为了教导我们而写的,好让我们藉着忍耐和经上的安慰,怀有盼望。

参见章节

和合本修订版

从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望。

参见章节

新标点和合本 - 神版

从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望。

参见章节

新译本

从前经上所写的,都是为教训我们而写的,好使我们借着忍耐和圣经中的安慰得着盼望。

参见章节

圣经–普通话本

《经》上过去所记载的一切都是为了教导我们而写的,为的是通过从《经》里产生的忍耐和勉励使我们获得希望。

参见章节



罗马书 15:4
17 交叉引用  

这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华。


这话将我救活了; 我在患难中,因此得安慰。


他对我说:将这默示明明地写在版上, 使读的人容易读。


在指望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。


他们遭遇这些事都要作为鉴戒,并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。


在上帝—我们的父面前,不住地记念你们因信心所做的工夫,因爱心所受的劳苦,因盼望我们主耶稣基督所存的忍耐。


所以要约束你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。