在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记下 1:24 - 新标点和合本 上帝版

以色列的女子啊,当为扫罗哭号! 他曾使你们穿朱红色的美衣, 使你们衣服有黄金的妆饰。

参见章节

圣经当代译本修订版

“以色列的女子啊, 为扫罗哀哭吧! 他曾使你们衣服华美, 穿金戴银。

参见章节

中文标准译本

以色列女子啊,要为扫罗哀哭, 是他使你们穿上朱红的美衣, 使你们的衣袍佩上黄金的妆饰。

参见章节

和合本修订版

以色列的女子啊,当为扫罗哭泣! 他曾使你们穿朱红色的美衣, 使你们衣服有黄金的妆饰。

参见章节

新标点和合本 - 神版

以色列的女子啊,当为扫罗哭号! 他曾使你们穿朱红色的美衣, 使你们衣服有黄金的妆饰。

参见章节

新译本

以色列的女子啊!你们要为扫罗哭泣, 他曾给你们穿上朱红色豪华的衣服, 又给你们的外衣加上金饰。

参见章节

圣经–普通话本

以色列的女儿啊,你们要为扫罗哀哭, 他曾使你们穿红挂紫, 他曾使你们金银满身。

参见章节



撒母耳记下 1:24
10 交叉引用  

扫罗和约拿单— 活时相悦相爱,死时也不分离 —他们比鹰更快,比狮子还强。


英雄何竟在阵上仆倒! 约拿单何竟在山上被杀!


统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。


智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。


她不因下雪为家里的人担心, 因为全家都穿着朱红衣服。


处女岂能忘记她的妆饰呢? 新妇岂能忘记她的美衣呢? 我的百姓却忘记了我无数的日子!


他们莫非得财而分? 每人得了一两个女子? 西西拉得了彩衣为掳物, 得绣花的彩衣为掠物。 这彩衣两面绣花, 乃是披在被掳之人颈项上的。