在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记上 20:33 - 新标点和合本 上帝版

扫罗向约拿单抡枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀大卫。

参见章节

圣经当代译本修订版

扫罗气得把矛掷向约拿单,想要杀他。约拿单知道父亲决意要杀大卫。

参见章节

中文标准译本

扫罗把长矛朝着约拿单掷出去,要击杀他。约拿单就知道,他父亲是决意要杀大卫。

参见章节

和合本修订版

扫罗向约拿单掷枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀死大卫。

参见章节

新标点和合本 - 神版

扫罗向约拿单抡枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀大卫。

参见章节

新译本

扫罗向着约拿单把枪掷过去,要刺杀他。约拿单就知道,他父亲已经决意要杀死大卫。

参见章节

圣经–普通话本

扫罗却用矛向约拿单掷来,要杀死他。约拿单这才知道他的父亲确实想害大卫。

参见章节



撒母耳记上 20:33
5 交叉引用  

所罗门因此想要杀耶罗波安。耶罗波安却起身逃往埃及;到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。


扫罗把枪一抡,心里说,我要将大卫刺透,钉在墙上。大卫躲避他两次。


扫罗用枪想要刺透大卫,钉在墙上,他却躲开,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走,躲避了。


于是约拿单气忿忿地从席上起来,在这初二日没有吃饭。他因见父亲羞辱大卫,就为大卫愁烦。


你父亲若说好,仆人就平安了;他若发怒,你就知道他决意要害我。