Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




撒母耳记上 20:33 - 新标点和合本 - 神版

33 扫罗向约拿单抡枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀大卫。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

33 扫罗气得把矛掷向约拿单,想要杀他。约拿单知道父亲决意要杀大卫。

参见章节 复制

中文标准译本

33 扫罗把长矛朝着约拿单掷出去,要击杀他。约拿单就知道,他父亲是决意要杀大卫。

参见章节 复制

和合本修订版

33 扫罗向约拿单掷枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀死大卫。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

33 扫罗向约拿单抡枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀大卫。

参见章节 复制

新译本

33 扫罗向着约拿单把枪掷过去,要刺杀他。约拿单就知道,他父亲已经决意要杀死大卫。

参见章节 复制

圣经–普通话本

33 扫罗却用矛向约拿单掷来,要杀死他。约拿单这才知道他的父亲确实想害大卫。

参见章节 复制




撒母耳记上 20:33
5 交叉引用  

所罗门因此想要杀耶罗波安。耶罗波安却起身逃往埃及;到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。


扫罗把枪一抡,心里说,我要将大卫刺透,钉在墙上。大卫躲避他两次。


扫罗用枪想要刺透大卫,钉在墙上,他却躲开,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走,躲避了。


于是约拿单气忿忿地从席上起来,在这初二日没有吃饭。他因见父亲羞辱大卫,就为大卫愁烦。


你父亲若说好,仆人就平安了;他若发怒,你就知道他决意要害我。


跟着我们:

广告


广告