撒母耳记上 20:7 - 新标点和合本 上帝版7 你父亲若说好,仆人就平安了;他若发怒,你就知道他决意要害我。 参见章节圣经当代译本修订版7 如果你父亲说‘好吧’,仆人就平安无事了。如果他发怒,就表示他决意要杀我。 参见章节中文标准译本7 如果你父亲说:‘好!’你的仆人就平安;如果他大为恼火,你就要知道:他已经决意要加害我了。 参见章节和合本修订版7 你父亲若说好,你的仆人就平安了;他若大怒,你就知道他决意行恶。 参见章节新标点和合本 - 神版7 你父亲若说好,仆人就平安了;他若发怒,你就知道他决意要害我。 参见章节新译本7 如果你父亲这样说:‘好!’那么仆人就平安无事了;如果他大大发怒,你就知道,他决意要害我了。 参见章节圣经–普通话本7 如果他说: ‘好吧!’那我就平安无事了;如果他大发脾气,你就知道他是决心要害我了。 参见章节 |