在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




士师记 9:17 - 新标点和合本 上帝版

从前我父冒死为你们争战,救了你们脱离米甸人的手。

参见章节

圣经当代译本修订版

你们想想,从前我父亲为你们出生入死,从米甸人手中拯救你们。

参见章节

中文标准译本

要知道,从前我父亲为你们争战,舍命不顾,解救你们脱离了米甸人的手,

参见章节

和合本修订版

从前我父为你们争战,冒生命的危险救你们脱离米甸的手,

参见章节

新标点和合本 - 神版

从前我父冒死为你们争战,救了你们脱离米甸人的手。

参见章节

新译本

我父亲从前冒死为你们争战,把你们从米甸人手中救了出来;

参见章节

圣经–普通话本

我父亲曾为你们征战,他出生入死,把你们从米甸人的手中解救出来。

参见章节



士师记 9:17
10 交叉引用  

「你当去招聚书珊城所有的犹大人,为我禁食三昼三夜,不吃不喝;我和我的宫女也要这样禁食。然后我违例进去见王,我若死就死吧!」


也为我的命将自己的颈项置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。


惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死,上帝的爱就在此向我们显明了。


弟兄胜过它,是因羔羊的血和自己所见证的道。他们虽至于死,也不爱惜性命。


我见你们不来救我,我就拚命前去攻击亚扪人,耶和华将他们交在我手中。你们今日为什么上我这里来攻打我呢?」


「现在你们立亚比米勒为王,若按诚实正直善待耶路·巴力和他的全家,这就是酬他的劳。


你们如今起来攻击我的父家,将他众子七十人杀在一块磐石上,又立他婢女所生的儿子亚比米勒为示剑人的王;他原是你们的弟兄。


他拚命杀那非利士人,耶和华为以色列众人大行拯救;那时你看见,甚是欢喜,现在为何无故要杀大卫,流无辜人的血,自己取罪呢?」