在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




创世记 30:13 - 新标点和合本 上帝版

利亚说:「我有福啊,众女子都要称我是有福的」,于是给他起名叫亚设。

参见章节

圣经当代译本修订版

利亚说:“我真有福啊!妇女们会说我有福!”她就为孩子取名叫亚设。

参见章节

中文标准译本

莉亚说:“我真有福啊!众女子都会称我有福。”于是给孩子起名为亚设。

参见章节

和合本修订版

利亚给他起名叫亚设,说:“我真有福啊,众女子都要称我有福。”

参见章节

新标点和合本 - 神版

利亚说:「我有福啊,众女子都要称我是有福的」,于是给他起名叫亚设。

参见章节

新译本

利亚说:“我真有福气,众女子都要称我是有福的。”于是给孩子起名叫亚设。

参见章节

圣经–普通话本

利亚说: “我真幸福啊,众女子现在都会叫我幸福!”因此,她给孩子取名叫亚设。

参见章节



创世记 30:13
8 交叉引用  

利亚的使女悉帕又给雅各生了第二个儿子。


利亚的使女悉帕所生的是迦得、亚设。这是雅各在巴旦·亚兰所生的儿子。


亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦、比利亚,还有他们的妹子西拉。比利亚的儿子是希别、玛结。


亚设之地必出肥美的粮食, 且出君王的美味。


她的儿女起来称她有福; 她的丈夫也称赞她,


我的鸽子,我的完全人, 只有这一个是她母亲独生的, 是生养她者所宝爱的。 众女子见了就称她有福; 王后妃嫔见了也赞美她。


因为他顾念他使女的卑微; 从今以后, 万代要称我有福。