在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




创世记 13:16 - 新标点和合本 上帝版

我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙才能数算你的后裔。

参见章节

圣经当代译本修订版

我要使你的后裔多如地上的尘土,人若能数算地上的尘土,才能数算你的后裔。

参见章节

中文标准译本

我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多——如果人能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。

参见章节

和合本修订版

我要使你的后裔好像地上的尘沙,人若能数地上的尘沙,才能数你的后裔。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙才能数算你的后裔。

参见章节

新译本

我要使你的后裔好象地上灰尘那么多;若能数算地上的灰尘,才能数算你的后裔。

参见章节

圣经–普通话本

我要使你的子孙多得像地上的灰尘,谁能数得清地上的尘粒,谁才能数得清他们。

参见章节



创世记 13:16
38 交叉引用  

于是领他走到外边,说:「你向天观看,数算众星,能数得过来吗?」又对他说:「你的后裔将要如此。」


又说:「我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数」;


我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要作多国之母;必有百姓的君王从她而出。」


我就与你立约,使你的后裔极其繁多。」


至于以实玛利,我也应允你:我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多。他必生十二个族长;我也要使他成为大国。


我必使你的后裔极其繁多;国度从你而立,君王从你而出。


亚伯拉罕必要成为强大的国;地上的万国都必因他得福。


至于使女的儿子,我也必使他的后裔成立一国,因为他是你所生的。」


论福,我必赐大福给你;论子孙,我必叫你的子孙多起来,如同天上的星,海边的沙。你子孙必得着仇敌的城门,


我要加增你的后裔,像天上的星那样多,又要将这些地都赐给你的后裔。并且地上万国必因你的后裔得福—


你的后裔必像地上的尘沙那样多,必向东西南北开展;地上万族必因你和你的后裔得福。


愿全能的上帝赐福给你,使你生养众多,成为多族,


你曾说:『我必定厚待你,使你的后裔如同海边的沙,多得不可胜数。』」


当夜,雅各在那里住宿,就从他所有的物中拿礼物要送给他哥哥以扫:


上帝又对他说:「我是全能的上帝;你要生养众多,将来有一族和多国的民从你而生,又有君王从你而出。


上帝说:「我是上帝,就是你父亲的上帝。你下埃及去不要害怕,因为我必使你在那里成为大族。


仆人住在你所拣选的民中,这民多得不可胜数。


犹大人和以色列人如同海边的沙那样多,都吃喝快乐。


耶和华却因与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,仍施恩给以色列人,怜恤他们,眷顾他们,不肯灭尽他们,尚未赶逐他们离开自己面前。


将百姓的总数奏告大卫:以色列人拿刀的有一百一十万;犹大人拿刀的有四十七万。


以色列人二十岁以内的,大卫没有记其数目;因耶和华曾应许说,必加增以色列人如天上的星那样多。


耶和华上帝啊,现在求你成就向我父大卫所应许的话;因你立我作这民的王,他们如同地上尘沙那样多。


也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。


以色列人生养众多,并且繁茂,极其强盛,满了那地。


求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒、以色列。你曾指着自己起誓说:『我必使你们的后裔像天上的星那样多,并且我所应许的这全地,必给你们的后裔,他们要永远承受为业。』」


天上的万象不能数算,海边的尘沙也不能斗量;我必照样使我仆人大卫的后裔和事奉我的利未人多起来。」


谁能数点雅各的尘土? 谁能计算以色列的四分之一? 我愿如义人之死而死; 我愿如义人之终而终。


耶和华—你们的上帝使你们多起来。看哪,你们今日像天上的星那样多。


所以从一个仿佛已死的人就生出子孙,如同天上的星那样众多,海边的沙那样无数。


此后,我观看,见有许多的人,没有人能数过来,是从各国、各族、各民、各方来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝,


以色列人每逢撒种之后,米甸人、亚玛力人,和东方人都上来攻打他们,


因为那些人带着牲畜帐棚来,像蝗虫那样多,人和骆驼无数,都进入国内,毁坏全地。