在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




出埃及记 1:7 - 新标点和合本 上帝版

以色列人生养众多,并且繁茂,极其强盛,满了那地。

参见章节

圣经当代译本修订版

以色列人生养众多,人口大增,很快就遍布埃及,成为一个强大的民族。

参见章节

中文标准译本

以色列子孙生养、繁衍、增多,极其强盛,充满了那地。

参见章节

和合本修订版

然而,以色列人生养众多,繁衍昌盛,极其强盛,遍满了那地。

参见章节

新标点和合本 - 神版

以色列人生养众多,并且繁茂,极其强盛,满了那地。

参见章节

新译本

以色列人生养繁衍众多,人数增加,极其强盛,遍满了那地。

参见章节

圣经–普通话本

但他们的后代繁衍众多,民力强盛,遍及埃及全国。

参见章节



出埃及记 1:7
29 交叉引用  

上帝说:「水要多多滋生有生命的物;要有雀鸟飞在地面以上,天空之中。」


上帝就赐福给他们,又对他们说:「要生养众多,遍满地面,治理这地,也要管理海里的鱼、空中的鸟,和地上各样行动的活物。」


我必叫你成为大国。我必赐福给你,叫你的名为大;你也要叫别人得福。


我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙才能数算你的后裔。


于是领他走到外边,说:「你向天观看,数算众星,能数得过来吗?」又对他说:「你的后裔将要如此。」


我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要作多国之母;必有百姓的君王从她而出。」


论福,我必赐大福给你;论子孙,我必叫你的子孙多起来,如同天上的星,海边的沙。你子孙必得着仇敌的城门,


以撒离开那里,又挖了一口井,他们不为这井争竞了,他就给那井起名叫利河伯。他说:「耶和华现在给我们宽阔之地,我们必在这地昌盛。」


我要加增你的后裔,像天上的星那样多,又要将这些地都赐给你的后裔。并且地上万国必因你的后裔得福—


你的后裔必像地上的尘沙那样多,必向东西南北开展;地上万族必因你和你的后裔得福。


上帝又对他说:「我是全能的上帝;你要生养众多,将来有一族和多国的民从你而生,又有君王从你而出。


上帝说:「我是上帝,就是你父亲的上帝。你下埃及去不要害怕,因为我必使你在那里成为大族。


以色列人住在埃及的歌珊地。他们在那里置了产业,并且生育甚多。


救赎我脱离一切患难的那使者,赐福与这两个童子。愿他们归在我的名下和我祖亚伯拉罕、我父以撒的名下。又愿他们在世界中生养众多。」


对我说:『我必使你生养众多,成为多民,又要把这地赐给你的后裔,永远为业。』


上帝赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:「你们要生养众多,遍满了地。


你也使他们的子孙多如天上的星,带他们到你所应许他们列祖进入得为业之地。


耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,


他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。


只是越发苦害他们,他们越发多起来,越发蔓延;埃及人就因以色列人愁烦。


以色列人从兰塞起行,往疏割去;除了妇人孩子,步行的男人约有六十万。


又说:「看哪,这地的以色列人如今众多,你们竟叫他们歇下担子!」


我使你生长好像田间所长的,你就渐渐长大,以致极其俊美,两乳成形,头发长成,你却仍然赤身露体。


这以色列民的上帝拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候抬举他们,用大能的手领他们出来;


你的列祖七十人下埃及;现在耶和华—你的上帝使你如同天上的星那样多。」


你要在耶和华—你上帝面前说:『我祖原是一个将亡的亚兰人,下到埃及寄居。他人口稀少,在那里却成了又大又强、人数很多的国民。