使徒行传 23:35 - 新标点和合本 上帝版 就说:「等告你的人来到,我要细听你的事」;便吩咐人把他看守在希律的衙门里。 圣经当代译本修订版 “等告你的人来了,我会审理你的案子。”于是下令把保罗关在希律的王府里。 中文标准译本 就说:“等你的原告们也到了,我会详细地听你的事。”他下令把保罗看守在希律的王府里。 和合本修订版 就说:“等告你的人来到,我才详细听你。”于是他命令把保罗拘留在希律的衙门里。 新标点和合本 - 神版 就说:「等告你的人来到,我要细听你的事」;便吩咐人把他看守在希律的衙门里。 新译本 就说:“等到原告也来了,我才审问你。”于是吩咐人把他拘留在希律的王府里。 圣经–普通话本 就说: “指控你的那些人一到,我就会听你的案子。”他命令把保罗看管在希律的宫殿里。 |