在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 33:19 - 新标点和合本 上帝版

你必不见那强暴的民, 就是说话深奥,你不能明白, 言语呢喃,你不能懂得的。

参见章节

圣经当代译本修订版

你们再也看不见那些残暴之徒了, 他们说话深奥难解, 他们讲话奇怪难懂。

参见章节

中文标准译本

你再也看不见那粗蛮的民, 他们言语晦涩,难于听懂, 舌头结巴,难以理解。

参见章节

和合本修订版

你必不再看见那凶暴的民, 他们嘴唇说艰涩的言语,难以理解; 舌头结巴,说无意义的话。

参见章节

新标点和合本 - 神版

你必不见那强暴的民, 就是说话深奥,你不能明白, 言语呢喃,你不能懂得的。

参见章节

新译本

你必不再见那强暴的民了, 就是那说话深奥,难以明白, 舌头结巴,难以听懂的民。

参见章节

圣经–普通话本

然而,你们再不会看见那狂傲的异族人在叽哩咕噜地讲你们听不懂的话了!

参见章节



以赛亚书 33:19
10 交叉引用  

我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。」


「所以,耶和华论亚述王如此说:『他必不得来到这城,也不在这里射箭,不得拿盾牌到城前,也不筑垒攻城。


摩西对百姓说:「不要惧怕,只管站住!看耶和华今天向你们所要施行的救恩。因为,你们今天所看见的埃及人必永远不再看见了。


先知说:不然,主要借异邦人的嘴唇 和外邦人的舌头对这百姓说话。


他从哪条路来,必从那条路回去,必不得来到这城。这是耶和华说的。


亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。


耶和华说:以色列家啊, 我必使一国的民从远方来攻击你, 是强盛的国, 是从古而有的国。 他们的言语你不晓得, 他们的话你不明白。


律法上记着: 主说:我要用外邦人的舌头 和外邦人的嘴唇向这百姓说话; 虽然如此, 他们还是不听从我。