在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 11:10 - 新标点和合本 - 神版

经上记着说:『我要差遣我的使者在你前面预备道路』,所说的就是这个人。

参见章节

圣经当代译本修订版

圣经上说,‘看啊,我要差遣我的使者在你前面为你预备道路’,这里所指的就是约翰。

参见章节

中文标准译本

他就是经上记载的那个人: ‘看哪,我要差派我的使者在你前头, 他要在你之前预备你的道 。’

参见章节

和合本修订版

这个人就是经上所说的: ‘看哪,我要差遣我的使者在你面前, 他要在你前面为你预备道路。’

参见章节

新标点和合本 上帝版

经上记着说:『我要差遣我的使者在你前面预备道路』,所说的就是这个人。

参见章节

新译本

经上所记: ‘看哪,我差遣我的使者在你面前, 他必在你前头预备你的道路。’ 这句话是指着他说的。

参见章节

圣经–普通话本

《经》上关于他是这样记载的: ‘听着!在你之前, 我要派出我的使者, 他将为你准备好道路。’

参见章节



马太福音 11:10
10 交叉引用  

有人声喊着说: 在旷野预备耶和华的路, 在沙漠地修平我们 神的道。


万军之耶和华说:「我要差遣我的使者在我前面预备道路。你们所寻求的主必忽然进入他的殿;立约的使者,就是你们所仰慕的,快要来到。」


「看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亚到你们那里去。


我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的;然而天国里最小的比他还大。


问他说:「那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?」


这人就是先知以赛亚所说的。他说:「在旷野有人声喊着说: 预备主的道, 修直他的路!」


正如先知以赛亚书上记着说: 看哪,我要差遣我的使者在你前面, 预备道路。


孩子啊!你要称为至高者的先知; 因为你要行在主的前面, 预备他的道路,


他说:「我就是那在旷野有人声喊着说:『修直主的道路』,正如先知以赛亚所说的。」