在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 49:12 - 新标点和合本 - 神版

但人居尊贵中不能长久, 如同死亡的畜类一样。

参见章节

圣经当代译本修订版

人不能长享富贵, 终必死去,与兽无异。

参见章节

中文标准译本

可是人在尊荣中不能持久, 就像要灭亡的牲畜一样。

参见章节

和合本修订版

人居尊贵中不能长久, 如同死亡的畜类一样。

参见章节

新标点和合本 上帝版

但人居尊贵中不能长久, 如同死亡的畜类一样。

参见章节

新译本

但是人不能长享富贵; 他们就像要灭亡的牲畜一样。

参见章节

圣经–普通话本

人生显贵并不能使他不死, 与其他动物一样都有生命尽头。

参见章节



诗篇 49:12
8 交叉引用  

该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名将那城叫做以诺。


你使我的年日窄如手掌; 我一生的年数,在你面前如同无有。 各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。 (细拉)


人在尊贵中而不醒悟, 就如死亡的畜类一样。


然而,你们要死,与世人一样, 要仆倒,像王子中的一位。


原来人也不知道自己的定期。鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,祸患忽然临到的时候,世人陷在其中也是如此。


因为 凡有血气的,尽都如草; 他的美荣都像草上的花。 草必枯干,花必凋谢;