在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 1:5 - 新标点和合本 - 神版

因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。

参见章节

圣经当代译本修订版

因此,恶人在审判之日必无法站立, 罪人在义人的会众中必无法立足。

参见章节

中文标准译本

因此,在审判的时候,恶人将站立不住; 在义人的集会中,罪人也是如此。

参见章节

和合本修订版

因此,当审判的时候恶人必站立不住, 罪人在义人的会众中也是如此。

参见章节

新标点和合本 上帝版

因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。

参见章节

新译本

因此,在审判的时候,恶人必站立不住; 在义人的团体中,罪人也必这样。

参见章节

圣经–普通话本

审判的时刻来临时,恶人必被判有罪, 罪人在正义人之中没有立足之地。

参见章节



诗篇 1:5
12 交叉引用  

谁能登耶和华的山? 谁能站在他的圣所?


不要把我的灵魂和罪人一同除掉; 不要把我的性命和流人血的一同除掉。


狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨恶的。


耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了。 (细拉)


那时你们必归回,将善人和恶人,事奉 神的和不事奉 神的,分别出来。」


世界的末了也要这样。天使要出来,从义人中把恶人分别出来,


万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般,


王又要向那左边的说:『你们这被咒诅的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!


这些人要往永刑里去;那些义人要往永生里去。」


你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。」


要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔之罪人所说顶撞他的刚愎话。」