在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




耶利米书 46:22 - 新标点和合本 - 神版

其中的声音好像蛇行一样。 敌人要成队而来,如砍伐树木的手拿斧子攻击他。

参见章节

圣经当代译本修订版

“敌军列队进攻的时候, 埃及必像蛇一样嘶嘶地溜走。 敌军必拿着斧头蜂拥而来, 像樵夫砍树一样攻击他们。

参见章节

和合本修订版

它的声音好像蛇在滑行。 敌人要成队而来,如砍伐树木的人, 手拿斧头攻击它。

参见章节

新标点和合本 上帝版

其中的声音好像蛇行一样。 敌人要成队而来,如砍伐树木的手拿斧子攻击他。

参见章节

新译本

它逃走的声音像蛇行的响声, 因为敌人要成队而来, 像砍伐树木的,拿着斧子前来攻击它。

参见章节

圣经–普通话本

她像溜走的蛇一样发出嘶声, 因为她的仇敌已经带着斧头, 像伐木人一样气势汹汹地朝她而来。

参见章节



耶利米书 46:22
13 交叉引用  

他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。


斧岂可向用斧砍木的自夸呢? 锯岂可向用锯的自大呢? 好比棍抡起那举棍的, 好比杖举起那非木的人。


松树和黎巴嫩的香柏树 都因你欢乐,说: 自从你仆倒, 再无人上来砍伐我们。


你必败落,从地中说话; 你的言语必微细出于尘埃。 你的声音必像那交鬼者的声音出于地; 你的言语低低微微出于尘埃。


你藉你的臣仆辱骂主说: 我率领许多战车上山顶, 到黎巴嫩极深之处; 我要砍伐其中高大的香柏树 和佳美的松树。 我必上极高之处, 进入肥田的树林。


其中的雇勇好像圈里的肥牛犊, 他们转身退后, 一齐逃跑,站立不住; 因为他们遭难的日子、 追讨的时候已经临到。


耶和华说: 埃及的树林虽然不能寻察, 敌人却要砍伐, 因他们多于蝗虫,不可胜数。


先知说:因此我必大声哀号, 赤脚露体而行; 又要呼号如野狗, 哀鸣如鸵鸟。


列国看见这事就必为自己的势力惭愧; 他们必用手捂口,掩耳不听。


松树啊,应当哀号; 因为香柏树倾倒,佳美的树毁坏。 巴珊的橡树啊,应当哀号, 因为茂盛的树林已经倒了。


首领又对会众说:「要容他们活着。」于是他们为全会众作了劈柴挑水的人,正如首领对他们所说的话。