在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




申命记 5:10 - 新标点和合本 - 神版

爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。

参见章节

圣经当代译本修订版

但那些爱我、遵守我诫命的人,我必以慈爱待他们,直到千代。

参见章节

中文标准译本

爱我并遵守我诫命的人,我必向他们施慈爱,直到千代。

参见章节

和合本修订版

爱我、守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。

参见章节

新标点和合本 上帝版

爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。

参见章节

新译本

爱我和遵守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。

参见章节

圣经–普通话本

但我要善待爱我的和谨守我的诫命的人,直到他们的千代子孙。

参见章节



申命记 5:10
22 交叉引用  

但耶和华的慈爱归于敬畏他的人, 从亘古到永远; 他的公义也归于子子孙孙-


不可跪拜那些像,也不可事奉它,因为我耶和华-你的 神是忌邪的 神。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代;


为千万人存留慈爱,赦免罪孽、过犯,和罪恶,万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三、四代。」


你施慈爱与千万人,又将父亲的罪孽报应在他后世子孙的怀中,是至大全能的 神,万军之耶和华是你的名。


我向耶和华-我的 神祈祷、认罪,说:「主啊,大而可畏的 神,向爱主、守主诫命的人守约施慈爱。


『耶和华不轻易发怒,并有丰盛的慈爱,赦免罪孽和过犯;万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三、四代。』


「你们若爱我,就必遵守我的命令。


你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。


我们晓得万事都互相效力,叫爱 神的人得益处,就是按他旨意被召的人。


原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效。


我今日将他的律例诫命晓谕你,你要遵守,使你和你的子孙可以得福,并使你的日子在耶和华-你 神所赐的地上得以长久。」


「你们果然听从这些典章,谨守遵行,耶和华-你 神就必照他向你列祖所起的誓守约,施慈爱。


所以,你要知道耶和华-你的 神,他是 神,是信实的 神;向爱他、守他诫命的人守约,施慈爱,直到千代;


惟有详细察看那全备、使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。


只要切切地谨慎遵行耶和华仆人摩西所吩咐你们的诫命律法,爱耶和华-你们的 神,行他一切的道,守他的诫命,专靠他,尽心尽性事奉他。」


我们若在光明中行,如同 神在光明中,就彼此相交,他儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。