在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




申命记 28:37 - 新标点和合本 - 神版

你在耶和华领你到的各国中,要令人惊骇、笑谈、讥诮。

参见章节

圣经当代译本修订版

“在耶和华驱逐你们去的列国,你们的下场令人惊骇,被人嘲笑和讥讽。

参见章节

中文标准译本

你将在耶和华引领你去的万民中,令人惊骇、成为笑柄、被人讽刺。

参见章节

和合本修订版

你在耶和华赶你到的万民中,要令人惊骇,成为笑柄,被人讥诮。

参见章节

新标点和合本 上帝版

你在耶和华领你到的各国中,要令人惊骇、笑谈、讥诮。

参见章节

新译本

在耶和华要领你去的各民族中,你必成为使人惊骇、使人嘲笑和讽刺的对象。

参见章节

圣经–普通话本

主要把你放逐到列国之中,那里的人民对你们遭受的厄运难以置信,他们要嘲弄你,拿你当作笑柄。

参见章节



申命记 28:37
13 交叉引用  

我就必将以色列人从我赐给他们的地上拔出根来,并且我为己名所分别为圣的殿也必舍弃不顾,使他在万民中作笑谈,被讥诮。


我必使这城令人惊骇嗤笑;凡经过的人,必因这城所遭的灾惊骇嗤笑。


我必使他们交出来,在天下万国中抛来抛去,遭遇灾祸;在我赶逐他们到的各处成为凌辱、笑谈、讥刺、咒诅。


我必召北方的众族和我仆人巴比伦王尼布甲尼撒来攻击这地和这地的居民,并四围一切的国民。我要将他们尽行灭绝,以致他们令人惊骇、嗤笑,并且永久荒凉。这是耶和华说的。


我必用刀剑、饥荒、瘟疫追赶他们,使他们在天下万国抛来抛去,在我所赶他们到的各国中,令人咒诅、惊骇、嗤笑、羞辱。


你使我们在万民中成为污秽和渣滓。


这样,我必以怒气和忿怒,并烈怒的责备,向你施行审判。那时,你就在四围的列国中成为羞辱、讥刺、警戒、惊骇。这是我-耶和华说的。


事奉耶和华的祭司 要在廊子和祭坛中间哭泣,说: 耶和华啊,求你顾惜你的百姓, 不要使你的产业受羞辱, 列邦管辖他们。 为何容列国的人说: 「他们的 神在哪里」呢?


犹大家和以色列家啊,你们从前在列国中怎样成为可咒诅的;照样,我要拯救你们,使人称你们为有福的。你们不要惧怕,手要强壮。」


耶和华必用癫狂、眼瞎、心惊攻击你。