Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




申命记 28:37 - 圣经当代译本修订版

37 “在耶和华驱逐你们去的列国,你们的下场令人惊骇,被人嘲笑和讥讽。

参见章节 复制

中文标准译本

37 你将在耶和华引领你去的万民中,令人惊骇、成为笑柄、被人讽刺。

参见章节 复制

和合本修订版

37 你在耶和华赶你到的万民中,要令人惊骇,成为笑柄,被人讥诮。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

37 你在耶和华领你到的各国中,要令人惊骇、笑谈、讥诮。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

37 你在耶和华领你到的各国中,要令人惊骇、笑谈、讥诮。

参见章节 复制

新译本

37 在耶和华要领你去的各民族中,你必成为使人惊骇、使人嘲笑和讽刺的对象。

参见章节 复制

圣经–普通话本

37 主要把你放逐到列国之中,那里的人民对你们遭受的厄运难以置信,他们要嘲弄你,拿你当作笑柄。

参见章节 复制




申命记 28:37
13 交叉引用  

我必把你们从我赐给你们的土地上铲除,并离弃我为自己的名而使之圣洁的这殿,使它在万民中成为笑柄、被人嘲讽。


我必摧毁这城,使它令人惊骇和嗤笑,它的满目疮痍必令所有路人惊骇和嗤笑。


使他们的遭遇令天下万国惊惧。在我流放他们去的地方,他们必受凌辱、嘲笑、讥讽和咒诅。


我要召集北方各族和我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒,去攻击这片土地和其中的居民,以及周围各国。我要彻底毁灭他们,使他们的下场令人惊骇和嗤笑,土地永远荒凉。这是耶和华说的。


我要使他们饱受刀剑、饥荒和瘟疫之灾,使他们的遭遇令天下万国惊惧。在我流放他们去的各国,他们必受凌辱、嘲笑、讥讽和咒诅。


你使我们在列国中沦为废物、渣滓。


当我在怒气,义愤和烈怒中严厉地审判你们时,你们在各国必受羞辱和嘲讽,成为警戒,下场可怕。这是我耶和华说的。


让事奉耶和华的祭司站在圣殿门廊和祭坛中间, 哭泣恳求说: “耶和华啊, 求你顾惜你的子民, 不要让外族人侮辱、 讥笑你的产业说, ‘他们的上帝在哪里呢?’”


犹大家和以色列家啊,从前你们在列国中是受咒诅的,现在我要拯救你们,使你们成为蒙福的人。你们不要害怕,要刚强。’


“耶和华要使你们发疯、瞎眼、心智错乱。


跟着我们:

广告


广告