在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记上 20:31 - 新标点和合本 - 神版

耶西的儿子若在世间活着,你和你的国位必站立不住。现在你要打发人去,将他捉拿交给我;他是该死的。」

参见章节

圣经当代译本修订版

只要耶西的儿子活在世上,你和你的王位就不得安稳。你派人把他抓到我这里,他非死不可。”

参见章节

中文标准译本

只要耶西的儿子活在这地上一天,你和你的王位就不能稳固。现在,你派人去把他带到我这里来,他必须死!”

参见章节

和合本修订版

只要耶西的儿子还活在世上一天,你和你的国必保不住。现在你要派人去,把他带到我这里来,因为他是该死的。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

耶西的儿子若在世间活着,你和你的国位必站立不住。现在你要打发人去,将他捉拿交给我;他是该死的。」

参见章节

新译本

因为只要耶西的儿子还活在这世上,你和你的国就不能稳固。现在,你要派人去把他抓到我这里来,因为他是该死的。”

参见章节

圣经–普通话本

只要耶西的儿子还在这世界上活着,你和你的王位都别想存在。去派人把他带来见我,他非死不可!”

参见章节



撒母耳记上 20:31
9 交叉引用  

大卫就甚恼怒那人,对拿单说:「我指着永生的耶和华起誓,行这事的人该死!


因为我祖全家的人,在我主我王面前都算为死人,王却使仆人在王的席上同人吃饭,我现在向王还能辨理诉冤吗?」


愿被囚之人的叹息达到你面前; 愿你按你的大能力存留那些将要死的人。


扫罗听了约拿单的话,就指着永生的耶和华起誓说:「我必不杀他。」


扫罗向约拿单发怒,对他说:「你这顽梗悖逆之妇人所生的,我岂不知道你喜悦耶西的儿子,自取羞辱,以致你母亲露体蒙羞吗?


求你施恩与仆人,因你在耶和华面前曾与仆人结盟。我若有罪,不如你自己杀我,何必将我交给你父亲呢?」


对他说:「不要惧怕!我父扫罗的手必不加害于你;你必作以色列的王,我也作你的宰相。这事我父扫罗知道了。」


你这样是不好的!我指着永生的耶和华起誓,你们都是该死的;因为没有保护你们的主,就是耶和华的受膏者。现在你看看王头旁的枪和水瓶在哪里。」