在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




士师记 19:17 - 新标点和合本 - 神版

老年人举目看见客人坐在城里的街上,就问他说:「你从哪里来?要往哪里去?」

参见章节

圣经当代译本修订版

他看见有人在城中的广场露宿,就问:“你们从哪里来,要到哪里去?”

参见章节

中文标准译本

老人举目看见城中广场上那个客旅,就问他说:“你从哪里来,要往哪里去呢?”

参见章节

和合本修订版

老人举目看见那过路的人在城里的广场上,就说:“你从哪里来?要到哪里去?”

参见章节

新标点和合本 上帝版

老年人举目看见客人坐在城里的街上,就问他说:「你从哪里来?要往哪里去?」

参见章节

新译本

那老年人举目,看见那个旅客在城里的广场上,就问他:“你要到哪里去?你从哪里来?”

参见章节

圣经–普通话本

他看见广场上有过路人在歇息,就上前问: “你们从哪儿来?要到哪儿去?”

参见章节



士师记 19:17
7 交叉引用  

对她说:「撒莱的使女夏甲,你从哪里来?要往哪里去?」夏甲说:「我从我的主母撒莱面前逃出来。」


又吩咐尽先走的说:「我哥哥以扫遇见你的时候,问你说:『你是哪家的人?要往哪里去?你前头这些是谁的?』


有一客人来到这富户家里;富户舍不得从自己的牛群羊群中取一只预备给客人吃,却取了那穷人的羊羔,预备给客人吃。」


大路荒凉,行人止息; 敌人背约, 藐视城邑, 不顾人民。


以色列所盼望、在患难时作他救主的啊, 你为何在这地像寄居的, 又像行路的只住一宵呢?


晚上,有一个老年人从田间做工回来。他原是以法莲山地的人,住在基比亚;那地方的人却是便雅悯人。


他回答说:「我们从犹大的伯利恒来,要往以法莲山地那边去。我原是那里的人,到过犹大的伯利恒,现在我往耶和华的殿去,在这里无人接我进他的家。