在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 3:5 - 新标点和合本 - 神版

并不是我们凭自己能承担什么事;我们所能承担的,乃是出于 神。

参见章节

圣经当代译本修订版

我们并不认为自己能够承担什么,我们能够承担全是靠上帝。

参见章节

中文标准译本

并不是说,我们凭自己配得上把什么算做出于自己;而是说,我们之所以配得上是出于神。

参见章节

和合本修订版

并不是我们凭自己配做什么事,我们之所以配做是出于上帝;

参见章节

新标点和合本 上帝版

并不是我们凭自己能承担什么事;我们所能承担的,乃是出于上帝。

参见章节

新译本

我们不敢以为自己有资格作甚么,我们所能够作的是出于 神。

参见章节

圣经–普通话本

我们的意思是我们不认为凭自己能做任何好事,是上帝使我们能够做到我们所做的。

参见章节



哥林多后书 3:5
19 交叉引用  

约瑟回答法老说:「这不在乎我, 神必将平安的话回答法老。」


神也感动犹大人,使他们一心遵行王与众首领凭耶和华之言所发的命令。


因为我必赐你们口才、智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。


我要将我父所应许的降在你们身上,你们要在城里等候,直到你们领受从上头来的能力。」


我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能做什么。


除了基督藉我做的那些事,我什么都不敢提,只提他藉我言语作为,用神迹奇事的能力,并圣灵的能力,使外邦人顺服;


然而,我今日成了何等人,是蒙 神的恩才成的,并且他所赐我的恩不是徒然的。我比众使徒格外劳苦;这原不是我,乃是 神的恩与我同在。


我照 神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。


我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神叫他生长。


他对我说:「我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。」所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。


在这等人,就作了死的香气叫他死;在那等人,就作了活的香气叫他活。这事谁能当得起呢?


我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力是出于 神,不是出于我们。


因为你们立志行事都是 神在你们心里运行,为要成就他的美意。


我靠着那加给我力量的,凡事都能做。


你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。


各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。