在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 23:9 - 新标点和合本 - 神版

于是大大地喧嚷起来。有几个法利赛党的文士站起来争辩说:「我们看不出这人有什么恶处,倘若有鬼魂或是天使对他说过话,怎么样呢?」

参见章节

圣经当代译本修订版

众人大声喧嚷,有几个法利赛派的律法教师站起来争辩说:“我们找不出这人有什么错处,也许真的有灵或天使跟他说过话呢!”

参见章节

中文标准译本

于是他们大大地喧嚷起来。有些法利赛派的经文士们站起来激烈地争辩,说:“我们查不出这个人有什么错。也许有灵或天使对他说过话呢!”

参见章节

和合本修订版

于是大大地争吵起来;有几个法利赛派的文士站起来争辩说:“我们看不出这人有什么错处;说不定有鬼魂或者天使对他说过话呢!”

参见章节

新标点和合本 上帝版

于是大大地喧嚷起来。有几个法利赛党的文士站起来争辩说:「我们看不出这人有什么恶处,倘若有鬼魂或是天使对他说过话,怎么样呢?」

参见章节

新译本

于是众人大嚷大闹,有几个法利赛派的经学家站起来辩论说:“我们看不出这个人作过甚么坏事;说不定有灵或天使对他说过话。”

参见章节

圣经–普通话本

喧闹声越来越大,法利赛人中的一些律法师站起来争辩道: “我们没有发现这个人有任何过错,也许的确有一位灵或天使对他说过话。”

参见章节



使徒行传 23:9
23 交叉引用  

人所行的,若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。


首领和众民就对祭司、先知说:「这人是不该死的,因为他是奉耶和华-我们 神的名向我们说话。」


法利赛人中的文士看见耶稣和罪人并税吏一同吃饭,就对他门徒说:「他和税吏并罪人一同吃喝吗?」


彼拉多第三次对他们说:「为什么呢?这人做了什么恶事呢?我并没有查出他什么该死的罪来。所以,我要责打他,把他释放了。」


彼拉多对祭司长和众人说:「我查不出这人有什么罪来。」


法利赛人和文士就向耶稣的门徒发怨言说:「你们为什么和税吏并罪人一同吃喝呢?」


站在旁边的众人听见,就说:「打雷了。」还有人说:「有天使对他说话。」


神既然给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样;我是谁,能拦阻 神呢?」


「我将到大马士革,正走的时候,约在晌午,忽然从天上发大光,四面照着我。


我就仆倒在地,听见有声音对我说:『扫罗!扫罗!你为什么逼迫我?』


便查知他被告是因他们律法的辩论,并没有什么该死该绑的罪名。


因为撒都该人说,没有复活,也没有天使和鬼魂;法利赛人却说,两样都有。


但我查明他没有犯什么该死的罪,并且他自己上告于皇帝,所以我定意把他解去。


退到里面,彼此谈论说:「这人并没有犯什么该死该绑的罪。」


因我所属所事奉的 神,他的使者昨夜站在我旁边,说:


若是出于 神,你们就不能败坏他们,恐怕你们倒是攻击 神了。」


他就仆倒在地,听见有声音对他说:「扫罗!扫罗!你为什么逼迫我?」


我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?


撒母耳对他们说:「你们在我手里没有找着什么,有耶和华和他的受膏者今日为证。」他们说:「愿他为证。」


对大卫说:「你比我公义;因为你以善待我,我却以恶待你。