在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 44:7 - 新标点和合本 - 神版

自从我设立古时的民, 谁能像我宣告,并且指明,又为自己陈说呢? 让他将未来的事和必成的事说明。

参见章节

圣经当代译本修订版

谁能与我相比?让他公之于众。 让他细说自从我设立这古老民族以来的往事, 让他宣告未来将要发生的事。

参见章节

中文标准译本

有谁像我呢? 让它前来宣告、指明, 让它陈明那从我设立古时民族以来所发生的事, 让它指明即将来临的事和后来要发生的事!

参见章节

和合本修订版

自从古时我设立了人, 谁能像我宣告,指明,又为自己陈说呢? 让他指明未来的事和必成的事吧!

参见章节

新标点和合本 上帝版

自从我设立古时的民, 谁能像我宣告,并且指明,又为自己陈说呢? 让他将未来的事和必成的事说明。

参见章节

新译本

谁像我呢?让他宣告, 让他述说,又在我面前陈明吧! 自从我设立古时的子民, 未来的事和将要发生的事, 让他们把它们述说出来吧!

参见章节

圣经–普通话本

谁能跟我相比? 让他说出来,向我指明。 谁久已能预言未来之事? 让他们说说将会有什么事情发生。

参见章节



以赛亚书 44:7
13 交叉引用  

你的智慧人在哪里呢? 万军之耶和华向埃及所定的旨意, 他们可以知道,可以告诉你吧!


可以声明,指示我们将来必遇的事, 说明先前的是什么事, 好叫我们思索,得知事的结局, 或者把将来的事指示我们。


要说明后来的事, 好叫我们知道你们是神。 你们或降福,或降祸, 使我们惊奇,一同观看。


谁从起初指明这事,使我们知道呢? 谁从先前说明,使我们说他不错呢? 谁也没有指明; 谁也没有说明; 谁也没有听见你们的话。


谁行做成就这事, 从起初宣召历代呢? 就是我-耶和华! 我是首先的, 也与末后的同在。


我曾指示,我曾拯救,我曾说明, 并且在你们中间没有别神。 所以耶和华说: 你们是我的见证。 我也是 神;


任凭万国聚集; 任凭众民会合。 其中谁能将此声明, 并将先前的事说给我们听呢? 他们可以带出见证来,自显为是; 或者他们听见便说:这是真的。


你们要述说陈明你们的理, 让他们彼此商议。 谁从古时指明? 谁从上古述说? 不是我-耶和华吗? 除了我以外,再没有 神; 我是公义的 神,又是救主; 除了我以外,再没有别神。


他从一本造出万族的人,住在全地上,并且预先定准他们的年限和所住的疆界,


至高者将地业赐给列邦,将世人分开, 就照以色列人的数目立定万民的疆界。