以赛亚书 44:7 - 新标点和合本 上帝版7 自从我设立古时的民, 谁能像我宣告,并且指明,又为自己陈说呢? 让他将未来的事和必成的事说明。 参见章节圣经当代译本修订版7 谁能与我相比?让他公之于众。 让他细说自从我设立这古老民族以来的往事, 让他宣告未来将要发生的事。 参见章节中文标准译本7 有谁像我呢? 让它前来宣告、指明, 让它陈明那从我设立古时民族以来所发生的事, 让它指明即将来临的事和后来要发生的事! 参见章节和合本修订版7 自从古时我设立了人, 谁能像我宣告,指明,又为自己陈说呢? 让他指明未来的事和必成的事吧! 参见章节新标点和合本 - 神版7 自从我设立古时的民, 谁能像我宣告,并且指明,又为自己陈说呢? 让他将未来的事和必成的事说明。 参见章节新译本7 谁像我呢?让他宣告, 让他述说,又在我面前陈明吧! 自从我设立古时的子民, 未来的事和将要发生的事, 让他们把它们述说出来吧! 参见章节圣经–普通话本7 谁能跟我相比? 让他说出来,向我指明。 谁久已能预言未来之事? 让他们说说将会有什么事情发生。 参见章节 |