在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 41:26 - 新标点和合本 - 神版

谁从起初指明这事,使我们知道呢? 谁从先前说明,使我们说他不错呢? 谁也没有指明; 谁也没有说明; 谁也没有听见你们的话。

参见章节

圣经当代译本修订版

谁从太初就宣告这事,让我们知道呢? 谁预先讲明这事,让我们说他是对的呢? 谁也没有宣告过, 谁也没有预言过, 谁也没有听见你们说什么。

参见章节

中文标准译本

谁从起初宣告这事, 好让我们知道? 谁预先告知这事, 好让我们说“他所说的没错”? 谁也没有宣告, 谁也没有告知, 谁也没有听见你们的言语!

参见章节

和合本修订版

有谁从起初宣布这事,使我们知道呢? 有谁从先前指明,使我们说“他是对的”呢? 没有人宣布, 没有人指明, 也没有人听见你们的话。

参见章节

新标点和合本 上帝版

谁从起初指明这事,使我们知道呢? 谁从先前说明,使我们说他不错呢? 谁也没有指明; 谁也没有说明; 谁也没有听见你们的话。

参见章节

新译本

谁从起初讲说这事,使我们知道呢? 谁从先前说明,以致我们说“他没有错”呢? 谁也没有说明, 谁也没有宣告, 谁也没有听见你们的话!

参见章节

圣经–普通话本

“你们当中谁能预言这件事, 让我们能说‘他是对的’吗? 你们全都哑口无言, 不发一语。

参见章节



以赛亚书 41:26
7 交叉引用  

可以声明,指示我们将来必遇的事, 说明先前的是什么事, 好叫我们思索,得知事的结局, 或者把将来的事指示我们。


谁行做成就这事, 从起初宣召历代呢? 就是我-耶和华! 我是首先的, 也与末后的同在。


任凭万国聚集; 任凭众民会合。 其中谁能将此声明, 并将先前的事说给我们听呢? 他们可以带出见证来,自显为是; 或者他们听见便说:这是真的。


自从我设立古时的民, 谁能像我宣告,并且指明,又为自己陈说呢? 让他将未来的事和必成的事说明。


你们要述说陈明你们的理, 让他们彼此商议。 谁从古时指明? 谁从上古述说? 不是我-耶和华吗? 除了我以外,再没有 神; 我是公义的 神,又是救主; 除了我以外,再没有别神。


你们要追念上古的事。 因为我是 神,并无别神; 我是  神,再没有能比我的。