以赛亚书 41:26 - 新标点和合本 上帝版26 谁从起初指明这事,使我们知道呢? 谁从先前说明,使我们说他不错呢? 谁也没有指明; 谁也没有说明; 谁也没有听见你们的话。 参见章节圣经当代译本修订版26 谁从太初就宣告这事,让我们知道呢? 谁预先讲明这事,让我们说他是对的呢? 谁也没有宣告过, 谁也没有预言过, 谁也没有听见你们说什么。 参见章节中文标准译本26 谁从起初宣告这事, 好让我们知道? 谁预先告知这事, 好让我们说“他所说的没错”? 谁也没有宣告, 谁也没有告知, 谁也没有听见你们的言语! 参见章节和合本修订版26 有谁从起初宣布这事,使我们知道呢? 有谁从先前指明,使我们说“他是对的”呢? 没有人宣布, 没有人指明, 也没有人听见你们的话。 参见章节新标点和合本 - 神版26 谁从起初指明这事,使我们知道呢? 谁从先前说明,使我们说他不错呢? 谁也没有指明; 谁也没有说明; 谁也没有听见你们的话。 参见章节新译本26 谁从起初讲说这事,使我们知道呢? 谁从先前说明,以致我们说“他没有错”呢? 谁也没有说明, 谁也没有宣告, 谁也没有听见你们的话! 参见章节圣经–普通话本26 “你们当中谁能预言这件事, 让我们能说‘他是对的’吗? 你们全都哑口无言, 不发一语。 参见章节 |