在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 19:6 - 新标点和合本 - 神版

江河要变臭; 埃及的河水都必减少枯干。 苇子和芦荻都必衰残;

参见章节

圣经当代译本修订版

沟渠必发臭, 埃及的河流逐渐枯竭。 芦苇和灯心草必枯死,

参见章节

中文标准译本

河道必发臭, 埃及的河流必消减而干涸; 芦苇和芦荻必凋萎,

参见章节

和合本修订版

江河发臭, 埃及的河水必然减少而枯干。 芦苇和芦荻枯萎,

参见章节

新标点和合本 上帝版

江河要变臭; 埃及的河水都必减少枯干。 苇子和芦荻都必衰残;

参见章节

新译本

河道必发臭, 埃及众河流的水必消退干涸; 苇子和芦荻都必枯萎。

参见章节

圣经–普通话本

河边的芦苇和蒲草将腐烂, 河道发出恶臭。

参见章节



以赛亚书 19:6
10 交叉引用  

有七只母牛从河里上来,又美好又肥壮,在芦荻中吃草。


我已经在外邦挖井喝水; 我必用脚掌踏干埃及的一切河。


蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?


尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。


后来不能再藏,就取了一个蒲草箱,抹上石漆和石油,将孩子放在里头,把箱子搁在河边的芦荻中。


河里的鱼必死,河也要腥臭,埃及人就要厌恶吃这河里的水。』」


因为宁林的水成为干涸, 青草枯干,嫩草灭没, 青绿之物,一无所有。


差遣使者在水面上, 坐蒲草船过海。 先知说:你们快行的使者, 要到高大光滑的民那里去。 自从开国以来,那民极其可畏, 是分地界践踏人的; 他们的地有江河分开。


我已经挖井喝水; 我必用脚掌踏干埃及的一切河。


你岂比挪亚们强呢? 挪亚们坐落在众河之间,周围有水; 海作她的濠沟, 又作她的城墙。