在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 10:19 - 新标点和合本 - 神版

他林中剩下的树必稀少, 就是孩子也能写其数。

参见章节

圣经当代译本修订版

林中剩下的树木稀少, 连小孩子也能数清。

参见章节

中文标准译本

林中所残余的树,少得连孩子也能记下来。

参见章节

和合本修订版

他林中只剩下稀少的树木, 连孩童也能写其数目。

参见章节

新标点和合本 上帝版

他林中剩下的树必稀少, 就是孩子也能写其数。

参见章节

新译本

他林中剩下的树,数目必定稀少, 连小孩子也能把它们的数目写下来。

参见章节

圣经–普通话本

残留的树木连小孩子都能数得出。

参见章节



以赛亚书 10:19
5 交叉引用  

我必使人比精金还少, 使人比俄斐纯金更少。


弓箭手所余剩的,就是基达人的勇士,必然稀少,因为这是耶和华-以色列的 神说的。」


(但要降冰雹打倒树林; 城必全然拆平。)


耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来一看,都是死尸了。


脱离刀剑、从埃及地归回犹大地的人数很少;那进入埃及地要在那里寄居的,就是所剩下的犹大人,必知道是谁的话立得住,是我的话呢?是他们的话呢?