在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以斯帖记 5:4 - 新标点和合本 - 神版

以斯帖说:「王若以为美,就请王带着哈曼今日赴我所预备的筵席。」

参见章节

圣经当代译本修订版

以斯帖回答说:“王若愿意,就请王今天带哈曼来赴我为王预备的宴席。”

参见章节

中文标准译本

以斯帖回答:“如果王认为好,就请王和哈曼今天来赴我为王摆设的宴席。”

参见章节

和合本修订版

以斯帖说:“王若以为好,请王带着哈曼今日赴我为王预备的宴席。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

以斯帖说:「王若以为美,就请王带着哈曼今日赴我所预备的筵席。」

参见章节

新译本

以斯帖回答:“王若是欢喜,就请王今天带着哈曼来赴我为王预备的筵席。”

参见章节

圣经–普通话本

以斯帖说: “如果蒙王恩准,请王今天同哈曼赴我为王预备的宴席。”

参见章节



以斯帖记 5:4
10 交叉引用  

以撒说:「你递给我,我好吃我儿子的野味,给你祝福。」雅各就递给他,他便吃了,又拿酒给他,他也喝了。


并且你们要说:『你仆人雅各在我们后边。』」因雅各心里说:「我藉着在我前头去的礼物解他的恨,然后再见他的面,或者他容纳我。」


王后瓦实提在亚哈随鲁王的宫内也为妇女设摆筵席。


驿卒奉王命急忙起行,旨意也传遍书珊城。王同哈曼坐下饮酒,书珊城的民却都慌乱。


王对她说:「王后以斯帖啊,你要什么?你求什么,就是国的一半也必赐给你。」


王说:「叫哈曼速速照以斯帖的话去行。」于是王带着哈曼赴以斯帖所预备的筵席。


我若在王眼前蒙恩,王若愿意赐我所要的,准我所求的,就请王带着哈曼再赴我所要预备的筵席。明日我必照王所问的说明。」


施恩与人、借贷与人的,这人事情顺利; 他被审判的时候要诉明自己的冤。


愚妄人怒气全发; 智慧人忍气含怒。


弟兄们,在心志上不要作小孩子。然而,在恶事上要作婴孩,在心志上总要作大人。