路加福音 17:8 - 圣经当代译本修订版 不都是吩咐他‘给我准备晚饭,束上腰带伺候我,等我吃喝完毕,你才可以吃喝’吗? 中文标准译本 他难道不会对奴仆说‘你预备我所要吃的晚餐,束上腰带伺候我,等我吃喝完了,你才要吃喝’吗? 和合本修订版 他岂不对仆人说‘你给我预备晚饭,束上带子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝’吗? 新标点和合本 上帝版 岂不对他说:『你给我预备晚饭,束上带子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝』吗? 新标点和合本 - 神版 岂不对他说:『你给我预备晚饭,束上带子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝』吗? 新译本 而不对他说:‘给我预备晚餐,束起腰来服事我,等我吃喝完了,你才吃喝’呢? 圣经–普通话本 当然不会。你是不是会对他说‘去给我做晚饭!戴上你的围裙,在我吃饭的时候伺候我,等我吃完了你才可以吃喝’呢? |