在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




耶利米哀歌 3:63 - 圣经当代译本修订版

你看!他们或坐下或起来, 都唱歌讽刺我。

参见章节

中文标准译本

求你注目,他们坐下、起来, 我是他们嘲笑的歌曲!

参见章节

和合本修订版

求你留意! 他们无论坐下或起来, 我都是他们的笑柄。

参见章节

新标点和合本 上帝版

求你观看, 他们坐下,起来,都以我为歌曲。

参见章节

新标点和合本 - 神版

求你观看, 他们坐下,起来,都以我为歌曲。

参见章节

新译本

你看,他们或坐下或起来,我都成了他们歌唱嘲笑的对象。

参见章节

圣经–普通话本

看啊!他们无论行走坐卧, 都念念不忘嘲弄我。

参见章节



耶利米哀歌 3:63
4 交叉引用  

“如今,他们竟唱歌讽刺我, 我成了他们的笑柄。


我或坐下或起来,你都知道, 你从远处就知道我的心思意念。


可是,耶和华啊, 在你悦纳人的时候,我向你祷告。 上帝啊,求你以你的大爱和信实的拯救应允我。


我成了万民的笑柄, 他们终日唱歌讽刺我。