在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记下 3:34 - 圣经当代译本修订版

你的手没有被捆, 你的脚没有被锁, 你是死在奸恶之人的手里啊!” 于是众人都为押尼珥哀哭。

参见章节

中文标准译本

你的手没有被捆住, 你的脚没有被铜镣枷住, 你却仆倒,像人仆倒在不义之子面前!” 全体民众就又为他哀哭。

参见章节

和合本修订版

你手未曾被捆绑,脚未曾被脚镣锁住。 你仆倒,如仆倒在凶恶之子手下一样。 于是众百姓又为押尼珥哀哭。

参见章节

新标点和合本 上帝版

你手未曾捆绑,脚未曾锁住。 你死,如人死在罪孽之辈手下一样。 于是众民又为押尼珥哀哭。

参见章节

新标点和合本 - 神版

你手未曾捆绑,脚未曾锁住。 你死,如人死在罪孽之辈手下一样。 于是众民又为押尼珥哀哭。

参见章节

新译本

你的手没有被绳索绑住, 你的脚也没有被铜炼锁住, 你倒毙,好象人在暴徒面前倒毙一样!” 于是,众民又为押尼珥哀哭。

参见章节

圣经–普通话本

你的双手没有被捆, 你的双脚没有被绑; 但你却倒下了, 跟死在奸徒手下的人没有两样!” 人们又为押尼珥痛哭。

参见章节



撒母耳记下 3:34
8 交叉引用  

他们因扫罗、他的儿子约拿单和耶和华的子民以色列同胞阵亡而悲哀痛哭,禁食直到黄昏。


大卫王哀悼押尼珥,说: “押尼珥啊! 你怎能死得糊里糊涂呢?


大卫整天没有进食,众人来劝他吃一点东西,但他起誓说:“我若在日落以前吃任何东西,愿上帝重重地惩罚我!”


凶手黎明起来, 杀害贫苦的人, 夜晚又去做贼。


“‘这是列国为埃及唱的哀歌,各国的妇女要为埃及和她的人民唱这哀歌。这是主耶和华说的。’”


祭司如同埋伏的强盗一样结伙打劫, 在通往示剑的路上行凶作恶。


非利士人拿住他,剜了他的眼睛,把他带到迦萨,用铜链锁住他,让他在监牢里推磨。