以西结书 32:16 - 圣经当代译本修订版16 “‘这是列国为埃及唱的哀歌,各国的妇女要为埃及和她的人民唱这哀歌。这是主耶和华说的。’” 参见章节和合本修订版16 “这是一首为人所吟唱的哀歌;列国的女子要唱这哀歌,她们要为埃及和它的军队唱这哀歌。这是主耶和华说的。” 参见章节新标点和合本 上帝版16 「人必用这哀歌去哀哭,列国的女子为埃及和她的群众也必以此悲哀。这是主耶和华说的。」 参见章节新标点和合本 - 神版16 「人必用这哀歌去哀哭,列国的女子为埃及和她的群众也必以此悲哀。这是主耶和华说的。」 参见章节新译本16 这就是人为埃及所唱的哀歌,列国的女子必唱这哀歌;她们必为埃及和它的众民唱这哀歌。这是主耶和华的宣告。’” 参见章节圣经–普通话本16 “这就是他们要为她唱的哀歌,列国的人民都要唱这首歌,他们将为埃及和她的众多部落而唱。我—主上帝这样宣布了。” 参见章节 |