在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




创世记 33:5 - 圣经当代译本修订版

以扫抬眼看见跟在雅各后面的妇女和孩子,就问:“这些和你同行的是谁?”雅各说:“这些孩子是上帝施恩赐给你仆人的。”

参见章节

中文标准译本

以扫举目,看见女人们和孩子们,就说:“这些与你在一起的是谁呢?” 雅各说:“这些孩子是神施恩赐给你仆人的。”

参见章节

和合本修订版

以扫举目看见妇人和孩子,就说:“这些和你一起的是谁呢?”雅各说:“这些孩子是上帝施恩给你仆人的。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

以扫举目看见妇人孩子,就说:「这些和你同行的是谁呢?」雅各说:「这些孩子是上帝施恩给你的仆人的。」

参见章节

新标点和合本 - 神版

以扫举目看见妇人孩子,就说:「这些和你同行的是谁呢?」雅各说:「这些孩子是 神施恩给你的仆人的。」

参见章节

新译本

以扫举目观看,看见妇人和孩子,就问:“这些与你同来的人是谁?”雅各回答:“是 神赐给你仆人的孩子。”

参见章节

圣经–普通话本

以扫看到四周的妇人和孩子,就问雅各: “跟你来的这些人都是谁呀?” 雅各答道: “这些孩子都是上帝恩赐给我的。”

参见章节



创世记 33:5
9 交叉引用  

雅各气愤地说:“使你不能生育的是上帝,难道我能代替上帝吗?”


雅各的两个婢女和她们的孩子上前下拜,


约瑟说:“是上帝在这里赐给我的儿子。”以色列说:“把他们带过来,我要祝福他们。”


耶和华赐给我许多儿子,祂在我众子中拣选了所罗门,让他坐耶和华国的王位,治理以色列。


儿女是耶和华所赐的产业, 孩子是祂所给的赏赐。


看啊,我和耶和华赐给我的儿女在以色列是征兆和迹象。这征兆和迹象来自住在锡安山的万军之耶和华。


又说: “我要倚靠祂。” 还说: “看啊,我和上帝赐给我的儿女都在这里。”


这样,波阿斯便娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。


我求耶和华赐给我这个孩子,祂应允了我的祈求。