在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




俄巴底亚书 1:2 - 圣经当代译本修订版

“看啊,我要使你在列国中最弱小, 备受藐视。

参见章节

和合本修订版

看哪,我要使你在列国中为最小, 被人大大藐视。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我使你—以东在列国中为最小的, 被人大大藐视。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我使你-以东在列国中为最小的, 被人大大藐视。

参见章节

新译本

看哪!我必使你在列国中成为弱小的, 你必大受藐视。

参见章节

圣经–普通话本

“以东啊,我要使你成为最小的民族, 所有的人都将藐视你。

参见章节



俄巴底亚书 1:2
9 交叉引用  

是万军之耶和华定的, 为要摧毁因荣华而生的骄傲, 羞辱世上的尊贵者。


耶和华说: “以东啊,我要使你在列国中最弱小, 被世人藐视。


在列国中最衰微,再也不能雄居列国之上。我要使埃及国势衰弱,再也不能统治列国。


我的仇敌见状都必满面羞愧, 他们曾问我:“你的上帝耶和华在哪里?” 我必亲眼看见他们遭到报应, 他们要像街上的泥土一样被人践踏。


他必征服以东, 占领敌疆西珥, 以色列必勇往直前。