以赛亚书 48:3 - 圣经当代译本修订版 “过去所发生的事, 我很久以前就预言过、 亲口宣告过, 然后使它们瞬间发生。 中文标准译本 先前的事,我从前就宣告了, 已经从我的口发出了, 是由我告知的; 我突然行动,事情就成就了。 和合本修订版 “先前的事,我自古已说明, 已从我口而出, 是我所指示的; 我瞬间行事,事便成就。 新标点和合本 上帝版 主说:早先的事,我从古时说明, 已经出了我的口, 也是我所指示的; 我忽然行做,事便成就。 新标点和合本 - 神版 主说:早先的事,我从古时说明, 已经出了我的口, 也是我所指示的; 我忽然行做,事便成就。 新译本 主说:“先前的事,我从古时就预言过了, 已经从我的口里说出来了,又说给人听了; 我忽然行事,事情就都成就了。 圣经–普通话本 主说: “我早已预言过那些过去的事情。 我曾讲述这些事,并把它们公之于众, 然后,我突然行动起来, 让它们在突然之间发生。 |