在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以西结书 32:2 - 圣经当代译本修订版

“人子啊,你要为埃及王法老唱哀歌,对他说, “‘你自认为是列邦中的雄狮, 其实你像激荡江河、 用脚把江河搅浑的海怪。

参见章节

和合本修订版

“人子啊,你要为埃及王法老作哀歌,说: 你在列国中,如同少壮狮子, 却像海里的海怪, 冲出江河, 以爪搅动诸水, 使江河浑浊。

参见章节

新标点和合本 上帝版

「人子啊,你要为埃及王法老作哀歌,说: 从前你在列国中,如同少壮狮子; 现在你却像海中的大鱼。 你冲出江河, 用爪搅动诸水, 使江河浑浊。

参见章节

新标点和合本 - 神版

「人子啊,你要为埃及王法老作哀歌,说: 从前你在列国中,如同少壮狮子; 现在你却像海中的大鱼。 你冲出江河, 用爪搅动诸水, 使江河浑浊。

参见章节

新译本

“人子啊!你要为埃及王法老作一首哀歌,对他说: ‘你像列国中的少壮狮子, 又像海中的海怪, 你在河中翻腾, 用你的爪搅动河水, 使江河浑浊。

参见章节

圣经–普通话本

“人子啊,为埃及王唱哀歌吧,你告诉他: “你是列国中的狮子, 是海中的怪兽, 你在江河中翻腾, 用脚搅动河水, 弄得江河一片浑浊。”

参见章节



以西结书 32:2
27 交叉引用  

我儿犹大是头小狮子, 他猎食回来,躺卧如雄狮, 蹲伏如母狮,谁敢惊扰他?


身上的皱褶紧密相连, 牢牢地密封在一起;


上帝啊,我岂是大海,岂是海怪, 值得你这样防范我?


义人向恶人低头, 就像清泉被搅浑, 水井受污染。


暴虐的君王辖制穷人, 如咆哮的狮、觅食的熊。


威震百兽、从不畏缩的狮子,


到那日,耶和华必用祂无坚不摧的利剑惩罚海怪,那蜿蜒、快速爬行的蛇。祂必杀死那海中的怪物。


耶和华啊,伸出臂膀, 施展能力吧,施展能力吧, 像从前的日子、远古的时代。 难道不是你砍碎了拉哈伯, 刺死了海怪吗?


毁灭列国者已出动, 如狮子冲出巢穴, 要使你们的土地荒凉, 城邑沦为废墟,无人居住。


“那如尼罗河涨溢, 如江水奔腾的是谁呢?


埃及如尼罗河涨溢, 如江水奔腾。 她说,‘我要涨溢,淹没大地, 毁灭城邑和其中的居民。’


叫她们速来为我的子民哀哭, 哭得他们泪盈满眶, 哭得他们泪如泉涌。


他们必为你唱哀歌说, “‘赫赫名城啊,你曾是海上众民的居所, 向来称雄海上,威震邻邦, 现在怎么被毁灭了呢?


“人子啊,你要为泰尔唱哀歌,


他们在痛哭中为你唱起哀歌, 哀悼你说, 有哪一座城像泰尔一样在深海中销声匿迹呢?


“人子啊,你要为泰尔王唱哀歌,告诉他,主耶和华这样说, “‘你曾经是完美的典范, 充满智慧,美丽无瑕。


在列国中最衰微,再也不能雄居列国之上。我要使埃及国势衰弱,再也不能统治列国。


你要告诉他,主耶和华这样说, “‘埃及王法老啊, 你这躺卧在自己河中的大怪物, 我要与你为敌。 你说这尼罗河属于你, 是你为自己造的。


“‘这是列国为埃及唱的哀歌,各国的妇女要为埃及和她的人民唱这哀歌。这是主耶和华说的。’”


“人子啊,为埃及的众民哀哭吧!我要把她与各强国的人民一同送入阴间,与坠入坟墓的人在一起。


你们肥壮的羊在茂盛的草场上吃还不够吗?你们非要用蹄子践踏吃剩的草吗?你们喝清水还不够吗?你们非要用蹄子搅浑剩下的水吗?


示巴人、底但人以及他施的客商和首领都必问:你是来抢掠吗?你聚集军队是来抢夺金银财宝,掳掠牲畜和货物吗?’


他们蹲伏如雄狮, 躺卧如母狮,谁敢招惹? 愿祝福他们的人蒙祝福! 愿咒诅他们的人受咒诅!”


“所以,凡听了我的这些话就去行的人,就像聪明人把房子建在磐石上。