在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 21:3 - 和合本修订版

若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它们。’那人会立刻让你们牵来。”

参见章节

圣经当代译本修订版

要是有人问起,你们就说,‘主要用它们’,那人会立刻让你们牵来。”

参见章节

中文标准译本

如果有人对你们说什么,你们就说‘主需要它们,会很快把它们送来的。’”

参见章节

新标点和合本 上帝版

若有人对你们说什么,你们就说:『主要用它。』那人必立时让你们牵来。

参见章节

新标点和合本 - 神版

若有人对你们说什么,你们就说:『主要用它。』那人必立时让你们牵来。

参见章节

新译本

如果有人问你们,就要说:‘主需要牠们。’他会立刻让你们牵走。”

参见章节

圣经–普通话本

如果有人问你们为什么牵驴,你们就告诉他们: ‘主需要它们,但他很快会把它们送回来的。’”

参见章节



马太福音 21:3
18 交叉引用  

“你起身到西顿的撒勒法去,住在那里,看哪,我已吩咐那里的一个寡妇供养你。”


波斯王居鲁士元年,耶和华为要应验藉耶利米的口所说的话,就激发波斯王居鲁士的心,使他下诏书通告全国,说:


于是,犹大和便雅悯的族长、祭司、利未人,凡是心被上帝感动的人都起来,要上耶路撒冷去建造耶和华的殿。


以斯拉说:“耶和华-我们列祖的上帝是应当称颂的!因他使王起这心愿,使耶路撒冷耶和华的殿得荣耀,


地和其中所充满的, 世界和住在其中的,都属耶和华。


对他们说:“你们往对面村子里去,会立刻看见一匹驴拴在那里,还有驴驹同在一处,解开它们,牵到我这里来。


这事发生是要应验先知所说的话:


因为你曾赐给他权柄掌管凡血肉之躯的,使他把永生赐给你所赐给他的人。


父爱子,已把万有交在他手里。


也不用人手去服侍,好像缺少什么似的;自己倒将生命、气息、万物赐给万人。


感谢上帝,把我对你们的热忱同样放在提多心里。


你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本是富足,却为你们成了贫穷,好使你们因他的贫穷而成为富足。


各样美善的恩泽和各样完美的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。


扫罗也往基比亚自己的家去,有一群心中被上帝感动的勇士跟随他。