在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 12:24 - 和合本修订版

但法利赛人听见,就说:“这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜罢了。”

参见章节

圣经当代译本修订版

法利赛人听见后却说:“祂不过是靠鬼王别西卜赶鬼罢了。”

参见章节

中文标准译本

但法利赛人听见了却说:“这个人如果不是靠着鬼魔的王别西卜,就不能驱赶鬼魔!”

参见章节

新标点和合本 上帝版

但法利赛人听见,就说:「这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜啊。」

参见章节

新标点和合本 - 神版

但法利赛人听见,就说:「这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜啊。」

参见章节

新译本

法利赛人听见了,说:“这个人赶鬼,只不过是靠鬼王别西卜罢了。”

参见章节

圣经–普通话本

法利赛人听说了这件事,就说: “他是依仗鬼王撒旦的力量驱鬼的。”

参见章节



马太福音 12:24
7 交叉引用  

这就是那些与我作对、用恶言议论我的人 从耶和华所受的报应。


学生所遭遇的与老师一样,仆人所遭遇的与主人一样,也就够了。既然有人骂一家的主人是‘别西卜’,更何况他的家人呢?”


他们出去的时候,有人把一个被鬼附的哑巴带到耶稣跟前来。


法利赛人却说:“他是靠着鬼王赶鬼的。”


从耶路撒冷下来的文士说:“他是被别西卜附身的”,又说:“他是靠着鬼王赶鬼的。”


耶稣赶出一个使人成为哑巴的鬼,鬼出去了,哑巴就说出话来;众人都很惊讶。


其中却有人说:“他是靠着鬼王别西卜赶鬼。”