Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 9:34 - 和合本修订版

34 法利赛人却说:“他是靠着鬼王赶鬼的。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

34 法利赛人却说:“祂是靠鬼王赶鬼。”

参见章节 复制

中文标准译本

34 但法利赛人却说:“他是靠鬼魔的王驱赶鬼魔的。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

34 法利赛人却说:「他是靠着鬼王赶鬼。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

34 法利赛人却说:「他是靠着鬼王赶鬼。」

参见章节 复制

新译本

34 但法利赛人说:“他不过是靠鬼王赶鬼罢了。”

参见章节 复制

圣经–普通话本

34 但是法利赛人却说: “他是依仗鬼王的力量驱鬼的。”

参见章节 复制




马太福音 9:34
9 交叉引用  

学生所遭遇的与老师一样,仆人所遭遇的与主人一样,也就够了。既然有人骂一家的主人是‘别西卜’,更何况他的家人呢?”


约翰来了,既不吃也不喝,人们就说他是被鬼附的;


当时,有人把一个被鬼附,又盲又哑的人带到耶稣那里,耶稣医治他,那哑巴就能说话,又能看见。


我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠着谁呢?这样,他们要作你们的判官。


从耶路撒冷下来的文士说:“他是被别西卜附身的”,又说:“他是靠着鬼王赶鬼的。”


其中却有人说:“他是靠着鬼王别西卜赶鬼。”


凡作恶的人都恨恶光,不来接近光,恐怕他的行为被暴露。


众人回答:“你是被鬼附了!谁想要杀你呢?”


跟着我们:

广告


广告