在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 10:32 - 和合本修订版

“所以,凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他;

参见章节

圣经当代译本修订版

“凡在人面前承认我的,我在天父面前也必承认他;

参见章节

中文标准译本

“凡是在人面前承认我的,我在我天上的父面前也将承认他;

参见章节

新标点和合本 上帝版

「凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他;

参见章节

新标点和合本 - 神版

「凡在人面前认我的,我在我天上的父面前也必认他;

参见章节

新译本

“凡在人面前承认我的,我在我天父面前也要承认他;

参见章节

圣经–普通话本

“谁在众人面前承认我,我也会在我天堂里的父面前承认他;

参见章节



马太福音 10:32
12 交叉引用  

我要在列王面前宣讲你的法度, 也不致羞愧。


于是王要向他右边的说:‘你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国。


我告诉你们,一个罪人悔改,上帝的使者也是这样为他欢喜。”


他父母说这些话,是怕犹太人,因为犹太人已经商定,若有宣认耶稣是基督的,要把他赶出会堂。


所以,不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻;总要靠着上帝的大能,与我为福音同受苦难。


凡宣认耶稣为上帝儿子的,上帝就住在他里面,而他也住在上帝里面。


我知道你的居所,就是有撒但座位之处;当我忠心的见证人安提帕在你们中间,在撒但所住的地方被杀之时,你还坚守我的名,没有否认对我的信仰。


得胜的必这样穿白衣,我也不从生命册上涂去他的名;我要在我父面前,和我父的众使者面前,宣认他的名。


因此,耶和华-以色列的上帝说:‘我确实说过,你和你祖宗的家必永远行在我面前,但现在耶和华却说,我绝不会这样做。因为尊重我的,我必尊重他;藐视我的,他必被轻视。