在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马可福音 14:14 - 和合本修订版

无论他进哪一家,你们就对那家的主人说:‘老师问:我的客房在哪里?我和我的门徒要在那里吃逾越节的宴席。’

参见章节

圣经当代译本修订版

他进哪一家,你们就对哪一家的主人说,‘老师问:祂的客房在哪里?祂要和门徒在里面吃逾越节的晚餐。’

参见章节

中文标准译本

他进哪一家,你们就对那家的主人说:‘老师问:我的客房,就是我与我的门徒们一起吃逾越节晚餐的客房在哪里呢?’

参见章节

新标点和合本 上帝版

他进哪家去,你们就对那家的主人说:『夫子说:客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。』

参见章节

新标点和合本 - 神版

他进哪家去,你们就对那家的主人说:『夫子说:客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。』

参见章节

新译本

无论他进入哪一家,你们要对那家主说,老师说:‘我的客厅在哪里?我和门徒好在那里吃逾越节的晚餐。’

参见章节

圣经–普通话本

他会走进一幢房子,你们对那家主人说: ‘老师问你,他和他的使徒吃逾越节宴的客房在哪里?’

参见章节



马可福音 14:14
8 交叉引用  

耶稣刚上路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他:“善良的老师,我该做什么事才能承受永生?”


若有人对你们说:‘为什么做这事?’你们就说:‘主要用它,但会立刻把它牵回到这里来。’”


耶稣就打发两个门徒,对他们说:“你们进城去,会有人拿着一罐水迎面而来,你们就跟着他。


他会带你们看一间摆设齐全、准备妥当的楼上大厅,你们就在那里为我们预备。”


对那家的主人说:‘老师问:客房在哪里?我和我的门徒要在那里吃逾越节的宴席。’


马大说了这话就回去,叫她妹妹马利亚,私下说:“老师来了,他在叫你。”


你们称呼我老师,称呼我主,你们说的不错,我本来就是。


看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音而开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一起吃饭。