在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马可福音 1:20 - 和合本修订版

耶稣随即呼召他们,他们就把父亲西庇太和雇工留在船上,跟从了耶稣。

参见章节

圣经当代译本修订版

便立刻呼召他们。他们就辞别父亲西庇太和船上的雇工,跟从了耶稣。

参见章节

中文标准译本

耶稣随即召唤他们。他们就离开了在船上的父亲西庇太和雇工们,并且跟着耶稣去了。

参见章节

新标点和合本 上帝版

耶稣随即招呼他们,他们就把父亲 西庇太和雇工人留在船上,跟从耶稣去了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

耶稣随即招呼他们,他们就把父亲 西庇太和雇工人留在船上,跟从耶稣去了。

参见章节

新译本

他立即呼召他们。他们撇下父亲西庇太和雇工在船上,就跟从他去了。

参见章节

圣经–普通话本

耶稣立刻召呼他们,兄弟俩便离开父亲西庇太和船上的帮工,跟着耶稣走了。

参见章节



马可福音 1:20
11 交叉引用  

以利沙就离开牛,跑到以利亚那里,说:“请你让我先与父母吻别,然后我就跟随你。”以利亚对他说:“因我对你所做的事,你去吧,然后回来。”


爱父母胜过爱我的,不配作我的门徒;爱儿女胜过爱我的,不配作我的门徒。


耶稣稍往前走,又见西庇太的儿子雅各和他弟弟约翰在船上补网。


他们到了迦百农,耶稣就在安息日进了会堂教导人。


耶稣说:“我实在告诉你们,凡为我和福音撇下房屋,或是兄弟、姊妹、父亲、母亲、儿女、田地,


“无论什么人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母、妻子、儿女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,就不能作我的门徒。


他们把两只船靠了岸,就撇下所有的,跟从了耶稣。


所以,从今以后,我们不再按照人的看法来认识人,纵使我们曾经按照人的看法认识基督,如今却不再这样认识他了。


关于自己的父母,他说:我未曾关注。 他的弟兄,他不承认, 他的儿女,他也不认识, 因为利未人遵行你的话, 谨守你的约。