在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




雅歌 2:15 - 和合本修订版

请为我们擒拿狐狸, 就是毁坏葡萄园的小狐狸, 我们的葡萄正在开花。”

参见章节

圣经当代译本修订版

为我们抓住狐狸, 抓住破坏葡萄园的小狐狸, 因为我们的葡萄树正在开花。

参见章节

新标点和合本 上帝版

要给我们擒拿狐狸, 就是毁坏葡萄园的小狐狸, 因为我们的葡萄正在开花。

参见章节

新标点和合本 - 神版

要给我们擒拿狐狸, 就是毁坏葡萄园的小狐狸, 因为我们的葡萄正在开花。

参见章节

新译本

要为我们捉拿狐狸, 就是毁坏葡萄园的小狐狸, 因为我们的葡萄园正在开花。”

参见章节

圣经–普通话本

抓住狐狸呀, 抓住那糟蹋葡萄园的小狐狸, 我们的葡萄树正在开花。

参见章节



雅歌 2:15
7 交叉引用  

林中的野猪践踏它, 田里的走兽吞吃它。


无花果树的果子渐渐成熟, 葡萄树开花,散发香气。 我的佳偶,起来! 我的美人,与我同去!


早晨让我们起来往葡萄园去, 看葡萄树发芽没有, 花开了没有, 石榴放蕊没有, 在那里我要将我的爱情给你。


耶稣对他们说:“你们去告诉那个狐狸:‘你看吧,今天明天我赶鬼治病,第三天我的事就成了。’


我知道你的行为、劳碌、忍耐,也知道你不容忍恶人。你也曾察验那自称为使徒却不是使徒的,看出他们是假的。