在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 5:5 - 和合本修订版

西门说:“老师,我们整夜劳累,并没有打着什么。但依从你的话,我就下网。”

参见章节

圣经当代译本修订版

西门说:“老师,我们劳碌了一整夜,一无所获。既然你这样吩咐,我就撒网。”

参见章节

中文标准译本

西门回答说:“老师,我们劳碌了一整夜,什么也没有捕到。不过按照你的话,我就下网吧。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

西门说:「夫子,我们整夜劳力,并没有打着什么。但依从你的话,我就下网。」

参见章节

新标点和合本 - 神版

西门说:「夫子,我们整夜劳力,并没有打着什么。但依从你的话,我就下网。」

参见章节

新译本

西门说:“主啊,我们整夜劳苦,毫无所得,不过,我愿照你的话下网。”

参见章节

圣经–普通话本

西门回答: “我的主人,我们辛苦了一整夜,可什么都没捕到。不过既然您这么说,我就撒网吧。”

参见章节



路加福音 5:5
14 交叉引用  

必有渔夫站在河边,从隐.基底直到隐.以革莲,全都成了晒网的场所。那里的鱼各从其类,好像大海的鱼甚多。


高声说:“耶稣,老师啊,可怜我们吧!”


门徒去叫醒他,说:“老师!老师!我们快没命啦!”耶稣醒了,斥责那狂风大浪,风浪就止住,平静了。


耶稣说:“摸我的是谁?”众人都不承认。彼得说:“老师,众人拥拥挤挤紧靠着你。”


二人正要和耶稣分离的时候,彼得对耶稣说:“老师,我们在这里真好!我们来搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”他却不知道自己在说些什么。


约翰回应说:“老师,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就阻止他,因为他不与我们一同跟从你。”


你们若遵行我所命令的,就是我的朋友。


他母亲对用人说:“他告诉你们什么,你们就做吧。”


西门.彼得对他们说:“我打鱼去。”他们对他说:“我们也和你一起去。”他们就出去,上了船;那一夜并没有打着什么。