路加福音 20:26 - 和合本修订版 他们无法当着百姓在他的话上抓到把柄,又因他的对答而惊讶,就闭口不言了。 圣经当代译本修订版 耶稣的回答令他们惊奇,他们无法当众找到把柄,只好闭口不言。 中文标准译本 他们在民众面前抓不到耶稣的话柄,又对他的答复感到惊奇,就哑口无言了。 新标点和合本 上帝版 他们当着百姓,在这话上得不着把柄,又希奇他的应对,就闭口无言了。 新标点和合本 - 神版 他们当着百姓,在这话上得不着把柄,又希奇他的应对,就闭口无言了。 新译本 他们在群众面前,不能抓住耶稣的把柄,又希奇他的回答,就沉默下来。 圣经–普通话本 这些奸细对耶稣的回答十分惊讶,都哑口无言了。他们无法在众人面前抓住耶稣的话柄。 |