在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 91:12 - 和合本修订版

他们要用手托住你, 免得你的脚碰在石头上。

参见章节

圣经当代译本修订版

他们会用手托住你, 不让你的脚碰在石头上。

参见章节

中文标准译本

他们会用手把你举起来, 免得你的脚撞到石头上;

参见章节

新标点和合本 上帝版

他们要用手托着你, 免得你的脚碰在石头上。

参见章节

新标点和合本 - 神版

他们要用手托着你, 免得你的脚碰在石头上。

参见章节

新译本

他们必用手托住你, 免得你的脚碰到石头。

参见章节

圣经–普通话本

天使会用手托住你, 以免你的脚撞到岩石。

参见章节



诗篇 91:12
7 交叉引用  

因为你必与田间的石头立约, 田里的野兽也必与你和好。


他虽失脚也不致全身仆倒, 因为耶和华搀扶他的手。


那时,你就坦然行路, 不致跌倒。


雅各家,以色列家所有的余民哪, 你们自从生下就蒙我抱, 自出母胎便由我来背, 你们都要听从我。


他们在一切苦难当中, 他也同受苦难, 并且他面前的使者拯救他们。 他以慈爱和怜悯救赎他们, 在古时的日子时常抱他们,背他们。


对他说:“你若是上帝的儿子,就跳下去!因为经上记着: ‘主要为你命令他的使者, 用手托住你, 免得你的脚碰在石头上。’”


他们要用手托住你, 免得你的脚碰在石头上。’”