马太福音 4:6 - 和合本修订版6 对他说:“你若是上帝的儿子,就跳下去!因为经上记着: ‘主要为你命令他的使者, 用手托住你, 免得你的脚碰在石头上。’” 参见章节圣经当代译本修订版6 说:“你如果是上帝的儿子,就跳下去吧!因为圣经上说,‘上帝会吩咐祂的天使用手托住你,不让你的脚碰在石头上。’” 参见章节中文标准译本6 对他说:“你如果是神的儿子,就跳下去吧!因为经上记着: ‘他会为你吩咐他的天使; 他们会用手托住你, 免得你的脚撞在石头上。’ ” 参见章节新标点和合本 上帝版6 对他说:「你若是上帝的儿子,可以跳下去,因为经上记着说: 主要为你吩咐他的使者 用手托着你, 免得你的脚碰在石头上。」 参见章节新标点和合本 - 神版6 对他说:「你若是 神的儿子,可以跳下去,因为经上记着说: 主要为你吩咐他的使者 用手托着你, 免得你的脚碰在石头上。」 参见章节新译本6 对他说:“你若是 神的儿子,就跳下去吧!因为经上记着: ‘ 神为了你, 会吩咐自己的使者用手托住你, 免得你的脚碰到石头。’” 参见章节圣经–普通话本6 “如果你是上帝之子,就跳下去吧。因为《经》上说: ‘上帝将吩咐天使帮助你。 他们会用手接住你, 不让你的脚跌到石头上。’” 参见章节 |