在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




腓立比书 1:13 - 和合本修订版

以致御营全军和其余的人都知道我是为基督的缘故受捆锁的;

参见章节

圣经当代译本修订版

连所有的皇家卫兵和其他众人都知道我是为了基督的缘故而受囚禁。

参见章节

中文标准译本

以致整个王宫卫队和所有其余的人,都清楚我是为基督的缘故被捆锁的;

参见章节

新标点和合本 上帝版

以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。

参见章节

新标点和合本 - 神版

以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。

参见章节

新译本

以致整个宫里的卫队和其余一切的人,都知道我是为了基督才受捆锁的;

参见章节

圣经–普通话本

我因为跟随基督而入狱,结果,王宫的警卫和其他所有的人都得知我为此而受到监禁。

参见章节



腓立比书 1:13
17 交叉引用  

保罗说:“无论少劝还是多劝,我向上帝所求的,不但你一个人,就是今天所有听我说话的人都要像我一样,只是不要有这些锁链。”


退到里面,彼此谈论说:“这个人并没有犯什么该死该监禁的罪。”


过了三天,保罗请当地犹太人的领袖来。他们来了,保罗对他们说:“诸位弟兄,虽然我没有做什么事干犯本国的百姓和我们祖宗的规矩,却在耶路撒冷被囚禁,交在罗马人的手里。


为这缘故,我请你们来见我当面谈话,我原是为以色列人所指望的那位才被这铁链捆绑的。”


保罗在自己所租的房子里住了足足两年。凡来见他的人,他都接待,


因此,我—保罗为你们外邦人作了基督耶稣囚徒的,替你们祈祷。


我为主作囚徒的劝你们,既然蒙召,行事为人就要与你们所蒙的呼召相称。


我为这福音的奥秘作了带铁链的使者,让我能照着当尽的本分放胆宣讲。


你们的争战,就与你们曾在我身上见过、现在所听到的是一样的。


我为你们众人有这样的想法原是应当的,因为你们常在我心里;无论我是在捆锁中,在辩明并证实福音的时候,你们都与我一同蒙恩。


众圣徒都问候你们,特别在凯撒家里的人问候你们。


我为这福音受苦难,甚至像犯人一样被捆绑,然而上帝的话没有被捆绑。